創業25年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

創業25年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

動詞を活かす!!!


思いついた事がありますので
忘れない内に、講義します。

「田中くんとは、同僚です」という場合、
英語でどういうでしょうか?

英語を学習した日本人は、100%に近い確率で、

Mr. Tanaka is my coworker .と言います。

これは、勿論、通じますし、
間違いではないのですが、
この様な言い方ばかりをしますと、
英語が堅苦しくなり、
通じにくい英語の基になります。

外国人は、次の様にいう場合が多いですね。
Mr.Tanaka and I work in the same company.

或いは、I work with him.

この言い方、つまり、動詞(簡単なもの)を
主軸にして、英語を言う様にするのが、
今後、私たちが体得すべき、
通じる英語の根幹になります。

日本には、漢字があり、私たち日本社会では、
漢字を使う方が、表現や言い方が、
それらしく、立派に聞こえる場合があります。
これは、日本語社会でしたら、良いでしょう。

一方、英語では、物事を、簡単な言い方、易しい言い方で
言う方が、好まれます。柔らかい感じを出す様にするには、
簡単動詞を使うのです。

上の、同僚の言い方を、色々な状況に
応用すれば、

ダイエーの監督は、王さんです。
Mr. Oh is the manager of Diei Hawks. でなく
Mr. Oh manages Daiei.

高橋選手は、小出監督がコーチしております。
Mr. Koide is the coach for Ms. Takahashi.
でなく、
Mr. Koide coaches Ms. Takahashi.

なるべく、動詞を主軸にして、言い回すことを
心がけましょう。詳しくは、直接授業の際に
申し上げます。
           末次通訳事務所
           代表・英語通訳
              末 次 賢 治 拝 


© Rakuten Group, Inc.